Beglaubigung von ausländischen dokumenten

Beglaubigung von ausländischen dokumenten

Art des Dokuments ce

1) Geburtsurkunde in Kurzform; 2) Heiratsurkunde in Kurzform; 3) Sterbeurkunde in Kurzform; 4) Personenstandsurkunde; 5) Bescheinigung, dass nach polnischem Recht kein Ehehindernis besteht; 6) Bescheinigung über die Anmeldung des ständigen Wohnsitzes; 7) Bescheinigung über die Anmeldung des vorübergehenden Wohnsitzes; 8) Bescheinigung über den Aufenthalt an einem bestimmten Ort; 9) notariell beglaubigte Lebensbescheinigung; 10) Bescheinigung, dass keine Vorstrafen im Nationalen Strafregister eingetragen sind, die auf Antrag des Betroffenen ausgestellt wird.

In Polen sind die Personen, die befugt sind, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen, vereidigte Übersetzer, die in der Liste der vereidigten Übersetzer des Justizministeriums eingetragen sind. Die Liste ist im Informationsblatt für die Öffentlichkeit (Biuletyn Informacji Publicznej) verfügbar: https://bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html).

In Polen sind die Notare die Behörden, die befugt sind, die Übereinstimmung von amtlichen Kopien, Auszügen und nichtamtlichen Kopien mit den ihnen vorgelegten Dokumenten zu beglaubigen. Dies ergibt sich aus dem Notariatsgesetz vom 14. Februar 1991 (Gesetzblatt 2017, Pos. 2291; 2018, Pos. 398, 723 und 1496).

Wer kann in Polen Dokumente beglaubigen?

In Polen sind die Notare die Behörden, die befugt sind, die Übereinstimmung von amtlichen Kopien, Auszügen und nichtamtlichen Kopien mit den ihnen vorgelegten Dokumenten zu beglaubigen. Dies ergibt sich aus dem Notariatsgesetz vom 14. Februar 1991 (Gesetzblatt 2017, Pos. 2291; 2018, Pos. 398, 723 und 1496).

  Kennwort geschütztes dokument drucken android

Wer kann in Deutschland Dokumente beglaubigen?

In Deutschland ist jede öffentliche Stelle, die mit einem Dienstsiegel versehen ist, zur Beglaubigung von Dokumenten befugt.

Apostille-Konvention

Globale Geschäfte sind mit vielen Herausforderungen verbunden. So ist es beispielsweise mit zusätzlichem Aufwand verbunden, Unternehmensdokumente für die Verwendung außerhalb der Vereinigten Staaten zu beglaubigen und zu authentifizieren. Selbst in der heutigen Zeit, in der Daten in Nanosekunden um die Welt reisen, erfordern Unternehmensdokumente oft eine zusätzliche Bearbeitung, um von den globalen Gerichtsbarkeiten, die sie angefordert haben, als authentisch angesehen zu werden. In diesem Leitfaden erläutern wir die korrekte Vorgehensweise bei der Apostille und der Beglaubigung von Dokumenten in internationalen Ländern.

Beachten Sie, dass jede Botschaft oder jedes Konsulat seine eigenen Regeln und Öffnungszeiten hat und die meisten verlangen, dass Beglaubigungsanträge von bestimmten Unterlagen begleitet werden. Bürgerliche und religiöse Feiertage (z. B. der Ramadan in mehrheitlich islamischen Ländern) können sich auf die Geschwindigkeit der Bearbeitung auswirken.

Apostille Stempel deutsch

Aufgrund von bilateralen Regierungsabkommen sind Dokumente, die von Russland oder Serbien ausgestellt wurden, von dem Erfordernis einer Ratifizierung/Beglaubigung befreit, sofern sie ordnungsgemäß unterzeichnet sind und einen offiziellen Stempel der zuständigen Regierungsbehörde tragen, die sie ausgestellt hat.

  Welche dokumente für scheidung

Außerdem gilt die Befreiung nur für Dokumente, die einen oder mehrere der unten aufgeführten Sachverhalte belegen. Fettgedruckte Einträge bedeuten, dass ein mehrsprachiges Standardformular für solche Dokumente zur Verfügung steht. Bitte beachten Sie, dass nicht alle Standardformulare in allen Mitgliedstaaten ausgestellt werden.

Lässt ein Mitgliedstaat die Vorlage einer beglaubigten Abschrift einer öffentlichen Urkunde anstelle des Originals zu, so müssen die Behörden dieses Mitgliedstaats eine beglaubigte Abschrift akzeptieren, die in dem Mitgliedstaat, in dem die öffentliche Urkunde ausgestellt wurde, angefertigt wurde.

Alle mit dem Antrag eingereichten Unterlagen müssen in griechischer oder englischer Sprache abgefasst sein. Andernfalls ist eine beglaubigte Übersetzung in eine dieser Sprachen beizufügen, die vom Presse- und Informationsamt oder einer Konsularbehörde des Ausstellungslandes oder einer Regierungsstelle/einem Dienst des Ausstellungslandes angefertigt wurde.

Us notar in deutschland

Im Allgemeinen akzeptieren wir keine Originale, da wir die Dokumente aufbewahren müssen. Originaldokumente sollten nur auf ausdrückliche Aufforderung des Akademischen Auslandsamtes eingereicht werden. Bitte beachten Sie, dass die JGU keine Haftung für die unaufgeforderte Einreichung von Originaldokumenten übernehmen kann.

Informationen hierzu finden Sie auf der Seite Dokumentenbeglaubigung / Zertifizierung. Darüber hinaus finden Sie auf der dritten Seite des Anerkennungsantrags Informationen darüber, wer in Deutschland und im Ausland zur Beglaubigung von Dokumenten berechtigt ist.

  Heiraten deutschland ausländer dokumente

Einige Behörden beglaubigen keine ausländischen Dokumente. Prüfen Sie daher bitte, welche der zur Beglaubigung eingereichten Dokumente tatsächlich beglaubigt wurden. Dies ist u.a. anhand des Textes/Stempels der beglaubigenden Behörde zu erkennen, da sich dieser explizit auf die “Übersetzung eines ausländischen Dokuments” beziehen kann.

Hinweis: In der Regel enthält eine Übersetzung neben der Übersetzung auch eine Kopie der Urkunde in der Originalsprache. Übersetzer dürfen jedoch nur das von ihnen selbst ausgestellte Dokument beglaubigen.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad